Has your document already been translated? We are happy to take care of the revision process, an essential step for your security and the reliability of your message to your interlocutors. A translation may be accurate, precise, but too literal and lacking in style. Imperfections and clumsiness may have gone unnoticed. The message may lack clarity or lexical richness, or not exactly meet the localization requirements. An additional review, carried out by another pair of eyes, will always prove judicious and will make the difference. Our professional linguists are here to make sure of this.
Revision
Our linguists review your documents translated by other professionals in their native language. Whether they are intended for online publication or printing: user manuals, marketing documents, educational materials, contracts, web content are carefully checked and corrected if necessary.
Our revision services consist of:
Cross-checking your translations: comparing the source text and the target text
Rewording and improving your translations
Identification of preferred modifications, suggestions if necessary
And specifically in terms of Japanese proofreading and localization, we now offer you the benefit of employment data the professionalism of our new partner in Japan, the publishing and copywriting company Press Inc.
Proofreading
During proofreading, based on the target text only, our linguists focus on detecting and correcting any grammatical or spelling errors, on syntax and punctuation. In addition, this final step before delivery “polishes” the tone in the target language, and ensures that the written content will not be perceived as a translation. It increases the chances of success of your message or project on the target market, with the foreign interlocutors you need to inform or convince.
Our new Japanese partner Press Inc. is now at our side to offer our clients ever more localized services. Within this partner agency, writing professionals support us with their talent and professionalism in copywriting, writing and proofreading of demanding or creative content, in Japanese.
For Word Connection, the expertise of Press Inc. is an additional asset that we are happy to share with you.
Writing and Copywriting
-
sumonasumonakha.t
- Posts: 623
- Joined: Sat Dec 28, 2024 3:21 am